初三日
晨起,果日光燁燁(|ㄝˋ |ㄝˋ;光鮮明亮的樣子),
決策向頂(決定攻頂)。上數里,至華頂庵;
又三里,將近頂,為太白堂,俱無可觀。聞堂左下有黃經洞,乃從小徑。
二里,俯見一突石,頗覺秀蔚。至則一髮僧結庵於前,恐風自洞來,
以石甃(ㄓㄡˋ;砌磚)塞(填
塞)其門,大為嘆惋。
復上至太白,循路登絕頂。荒草靡靡(草隨風倒伏相依的樣子),山高
風冽(ㄌ|ㄝˋ;寒冷),草上結霜高寸許,而四山回映,琪花(琪花指仙境中的花草,或比喻珍奇的花草。)玉樹,
玲瓏(明亮的樣子)彌望。
嶺角山花盛開,頂上反不吐色,蓋為高寒所勒(限制)耳。
仍下華頂庵,過池邊小橋,越三嶺。溪迴山合,木石森麗,一轉一奇,
殊慊(ㄑ|ㄝˋ;滿足)所望。二十里,過上方廣,
至石梁,禮佛曇花亭,不暇細觀飛瀑。下至下方廣,仰視石梁飛瀑,
忽在天際。聞斷橋、珠簾尤勝,僧言飯後行猶及往返,遂由仙筏橋向山後。越一嶺,
沿澗八九里,水瀑從石門瀉下,
旋轉三曲(經過三道灣溪)。
上層為斷橋(斷橋瀑布),兩石斜合,
水碎迸石間,匯轉入潭;中層兩石對峙如門,水為門束,
勢甚怒;下層潭口頗闊,瀉處如閾(ㄩˋ;門檻),
水從坳中斜下。三級(三層瀑布)俱高數丈,各級神奇,
但循級而下,宛轉處為曲所遮,不能一望盡收。
又里許,為珠簾水,水傾下處甚平闊,其勢散緩,
滔滔汩汩(ㄍㄨˇ ㄍㄨˇ;形容波浪聲)。余赤足跳草莽中,
揉(使彎曲)木緣崖(意指
攀住樹枝爬上高岩),蓮舟(蓮舟上人)不能從。
暝色(夜色)四下,始返。停足仙筏橋,觀
石梁臥虹(如彩虹般的石橋),
飛瀑噴雪,幾不欲臥(美景幾乎使人不欲就眠)。
初四日
天山(天空與山巒)一碧如黛。不暇晨餐,
即循仙筏(仙筏橋)上曇花亭,
石梁(橋)即在亭外。
梁闊尺餘,長三丈,架兩山坳間。兩飛瀑從亭左來,至橋乃合以下墜,
雷轟河隤(ㄊㄨㄟˊ;崩墜、墜落。原意為垮塌,
此處指河水奔流迅猛),
百丈不止。余從梁上行,下瞰深潭,毛骨俱悚。梁盡(橋盡頭),
即為大石所隔,不能達前山,乃還。過曇花,
入上方廣寺。循寺前溪,復至隔山大石上,坐觀石梁。為下寺僧促飯,乃去。飯後,十五里,
抵萬年寺,登藏經閣。閣兩重,有南北經兩藏。寺前後多古杉,悉三人圍,鶴巢於上,
傳聲嘹嚦(ㄌ|ㄠˊ ㄌ|ˋ;鴻、雁、鶴等的鳴聲。聲音響亮而清遠),
亦山中一清響也。
是日,余欲向桐柏宮,覓瓊台、雙闕(景點名稱),
路多迷津,遂謀向國清(國清寺)。國清去萬年四十里,
中過龍王堂。每下一嶺,余謂已在平地,及下數重,勢猶未止,始悟華頂(峰名)之高,
去天非遠!日暮,入國清,
與雲峰(雲峰和尚)相見,
如遇故知,與商探奇次第(順序)。雲峰言:「名勝
無如兩岩(寒岩、明岩),雖遠,可以騎行。先兩岩而後
步至桃源(桃源洞),抵桐柏(桐柏宮),
則翠壁、赤城(兩處勝景名),可一覽收矣。」
include('../footbar_taiku.php');
?>
|