送李愿歸盤谷序

韓愈

Tony私藏的古文觀止

太行之陽(南)盤谷盤谷之間, 泉甘而土肥,草木藂(ㄘㄨㄥˊ;叢)茂,居民鮮少。 或曰:「謂其環兩山之間,故曰。」或曰:「是谷也,宅幽而勢阻,隱者之所盤旋。」 友人李愿(ㄩㄢˋ)居之。

之言曰:「人之稱大丈夫者,我知之矣。利澤施於人,名聲昭於時。 坐於廟朝,進退(升昇降免)百官,而佐天子出令。其在外,則樹旗旄,羅弓矢,武夫前呵, 從者塞途,供給之人,各執其物,夾道而疾馳。喜有賞,怒有刑。 才畯(ㄐㄩㄣˋ;俊)滿前, 道古今而譽盛德,入耳而不煩。曲眉豐頰,清聲而便體(體態輕盈), 秀外而惠中,飄輕裾(ㄐㄩ;衣服的後襟), 翳(|ˋ;拖曳)長袖,粉白黛綠者,列屋而閒居, 妒寵而負恃,爭妍而取憐。大丈夫之遇知於天子, 用力於當世者之所為也。吾非惡此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。

窮居而野處,升高而望遠;坐茂樹以終日,濯清泉以自潔;採於山,美可茹(吃); 釣於水,鮮可食。起居無時,惟適之安。與其有譽於前,孰若無毀於其後;與其有樂於身, 孰若無憂於其心。車服不維(車服之榮,不能拘束我),刀鋸不加;理亂不知, 黜陟(ㄔㄨˋ ㄓˋ;官職的升遷或降黜。)不聞。大丈夫不遇於時者之所為也, 我則行之。

伺候於公卿之門,奔走於形勢之途,足將進而趑趄(ㄗ ㄐㄩ;想前進卻又不敢), 口將言而囁嚅(ㄋ|ㄝˋ ㄖㄨˊ;有話想說又不敢說,吞吞吐吐的樣子。), 處汙穢而不羞, 觸刑辟而誅戮,徼倖(僥倖)於萬一,老死而後止者,其於為人賢不肖何如也?」

昌黎韓愈,聞其言而壯之。與之酒而為之歌曰:「之中,維(是)子之宮。之土, 可以稼。之泉,可濯(洗滌)可沿(順著而行走)之阻, 誰爭子所?窈(|ㄠˇ;深遠)而深,廓(廣大)其 有容;繚而曲,如往而復(曲折彎繞,似乎向前走,卻又繞回來)。嗟之樂兮, 樂且無央(盡);虎豹遠跡兮, 蛟龍遁藏;鬼神守護兮,呵禁(呵斥禁止)不祥。 飲且食兮壽而康,無不足兮奚所望? 膏(油脂塗抹)吾車兮秣(以草料餵食)吾馬, 從子於兮,終吾生以徜徉。」

(蘇軾評:「唐無文章,惟韓退之《送李愿歸盤谷序》一篇而已。」)

(韓愈於本文中極力形容三種人,用詞豐富,交錯地使用駢、散句;韓愈吸收了南北朝以來 的駢文優點,轉換為古文的寫作技巧;蔣湘南云:「淺儒但震其起八代之衰,而不知其吸六朝之髓也。」)


韓愈(768—824年),字退之,河南河陽人,郡望昌黎,自稱昌黎韓愈,世稱韓昌黎;晚年任吏部侍郎, 又稱韓吏部。卒諡文,世稱「韓文公」。唐代文學家,與柳宗元倡導古文運動。蘇軾稱讚他 「文起八代之衰,道濟天下之溺。」對後世古文影響深鉅,為唐宋八大家之首。著作有《昌黎先生集》。